Montag, 16. April 2012

Proofreading

Customers always have the possibility to order proofreading of their translation if they believe that the translation is poor or inadequate. With proofreading, carried out by translators or specially trained lectors, it is important that it is not the translation expression of a certain translator that is corrected (unless he uses the wrong register), but that they only check the content appropriateness, grammatical and spelling mistakes and the adequacy of terminology.
If they find out that the translation is completely inadequate, the translation agency can suggest another translation by the same translator.

User Status

Du bist nicht angemeldet.

Aktuelle Beiträge

Why bind certified translations?
Certified translations are bound to the original document,...
translator1 - 9. Mai, 16:54
Binding legal translations
Across Europe binding legal translations has different...
translator1 - 19. Apr, 16:51
Why bind certified translations?
Certified translations are bound to the original document,...
translator1 - 16. Apr, 17:14
Proofreading
Customers always have the possibility to order proofreading...
translator1 - 16. Apr, 17:13
Translating interjections...
Even the most trivial things, such as interjections...
translator1 - 16. Apr, 17:13

Suche

 

Status

Online seit 4897 Tagen
Zuletzt aktualisiert: 9. Mai, 16:54

Credits


Profil
Abmelden
Weblog abonnieren